पहलू पोकीमोनकी लोकप्रियता 90 के दशक के उत्तरार्ध में और भी बढ़ गई, और पोकेमोन एनीमे को अमेरिका में लाना स्पष्ट पसंद की तरह लग रहा था। लेकिन युग के कुख्यात निर्माता, 4किड्स एंटरटेनमेंट, जापानी भाषा के हर निशान को मिटाने के लिए जाने जाते थे और कभी-कभी स्थानीयकृत नाटकों से संस्कृति को मिटा देते थे। यहां बताया गया है कि पोकेमॉन के जापानी निर्माता इस समस्या का अपना समाधान कैसे लेकर आए।
जब पोकेमोन एनीमे पहली बार अमेरिका के तट पर आया, तो 4किड्स के पास इसे डब करने और प्रसारित करने का अधिकार था, और यह 2005 तक सही रहा। जापानी भोजन और सांस्कृतिक तत्वों को संदर्भित करने के लिए संवाद को बदलना, जो अमेरिकी बच्चों के लिए अधिक परिचित होंगे। इसने कुछ बेतुके बदलावों को जन्म दिया, जैसे कि कुख्यात दृश्य जहां ब्रॉक खा रहे हैं या चावल के गोले “जेली बन्स” तैयार कर रहे हैं, और पुराने प्रशंसकों के क्रोध को आकर्षित किया, जो पहले से ही बहुत बचकाना था, के सरलीकरण की सराहना नहीं करते थे। . – दोस्ताना शो।
पोकेमॉन के रचनाकारों ने ऑरेंज आइलैंड्स आर्क की शुरुआत में, अधिक स्थानीयकरण-अनुकूल होने के लिए श्रृंखला बनाने का फैसला किया और पृष्ठभूमि संकेतों के लिए एक आविष्कृत पोकेमॉन भाषा का उपयोग करना शुरू किया। नतीजतन, उन्हें अनुवाद या संशोधित नहीं करना पड़ेगा, जिससे डबिंग और स्थानीयकरण प्रक्रिया पहले की तुलना में बहुत तेज हो जाएगी। ऑरेंज आइलैंड्स प्रसारण पर देखी जाने वाली भाषा लंबे समय तक नहीं चली, और कोई भी यह निर्धारित नहीं कर पाया कि वास्तव में इसका अनुवाद करना संभव है या नहीं। जबकि यह संस्करण अल्पकालिक था, यह विचार अपने आप में फ़्लॉप हो गया, विशेष रूप से पोकेमोन ने दुनिया भर में कई अलग-अलग भाषाओं का स्थानीयकरण करना शुरू कर दिया।
पोकेमॉन की सिफर भाषाएँ
शुरुआत काला तथा सफेद पोकेमोन के एनीमे युग के दौरान, एक नई आविष्कृत भाषा पृष्ठभूमि चिह्नों में दिखाई देने लगी। यह बहुत मायने रखता है क्योंकि काला तथा सफेद यह यूनोवा क्षेत्र, एक यूएस (और विशेष रूप से एनवाईसी) आधारित देश में स्थापित है, और तार्किक रूप से जापान से प्रेरित क्षेत्रों की तुलना में एक अलग भाषा का उपयोग करेगा जो इससे पहले आया था। लेकिन कड़ी मेहनत करने वाले प्रशंसकों ने इस बार महसूस किया कि भाषा वास्तव में एक साधारण प्रतिस्थापन सिफर है जो वर्णमाला के प्रत्येक अक्षर को एक नए अद्वितीय चरित्र से बदल देती है। कुछ संकेतों का उपयोग करके पूरे कोड को समझना संभव था, और प्रशंसकों को इन विवरणों में छिपे ईस्टर अंडे दिखाई देने लगे। जबकि पोकेमॉन द्वारा आविष्कृत भाषाओं के लिए उपयोग किए जाने वाले वर्ण समय के साथ बदल गए हैं, वे पूरे XY (Z) में उपयोग में बने रहे हैं। तथा रवि तथा चांदऔर भाषा ने खेलों में छलांग लगाई है, साथ ही वहां आवश्यक स्थानीयकरण कार्य को कम किया है।
तेज-तर्रार पोकेमोन प्रशंसकों ने निस्संदेह संकेतों और किताबों में अजीब पात्रों को देखा है, लेकिन जापानी से अपरिचित किसी के लिए, उन्हें वास्तविक बताना आसान नहीं हो सकता है। पोकीमोन. अनुवाद कार्य और ईस्टर अंडे दोनों के लिए इन सिफर भाषाओं का उपयोग करना एनीमे के लिए एक स्मैक था और श्रृंखला के सबसे समर्पित प्रशंसकों के लिए मस्ती की एक नई परत जोड़ दी।